Charakteristik
Aussprache und Schrift des Rumänischen
Die Aussprache des Rumänischen ist dem Italienischen sehr ähnlich. Zu den Vokalen a e i o u
treten allerdings zwei weitere, die nur im Rumänischen vorkommen: â (oder î ) und ă.
/â/, /î/: Dies ist der einzige «schwierige» Laut des Rumänischen. Bei gespreizter Lippenstellung,
die der Mund einnimmt, wenn man ein deutsches [i] artikuliert, versucht
man, ein gerundetes deutsches ü zu sprechen. Dieser Laut wird in der Graphie entweder mit
â oder mit î wiedergegeben und trägt so seinem jeweiligen lateinischen Ursprung
besser Rechnung: â ist entstanden aus einem lateinischen a + Nasal, z. B. campus
→ câmp; î ist aus einem lat. i + Nasal entstanden: z. B. integer → întreg.
/ă/: Dieser charakteristische Laut des Rumänischen entspricht dem unbetonten Endungs-e
[I] des Deutschen etwa in Tasse. Er steht in klarem Gegensatz
zu dem Phonem [a], geschrieben /a/. Gerade diese Opposition hat im
Rumänischen eine wichtige Funktion: Sie unterscheidet die fem. Endung -ă (Nomen, Adjektiv
ohne best. Artikel) von der fem. Endung -a, die bei Nomen oder Adjektiv den nachgestellten
bestimmten fem. Artikel beinhaltet: casă = Haus, aber casa = das
Haus.
/-i/: Auslautendes /-i/ ist Palatalzeichen, d. h. der vorangehende Konsonant wird palatalisiert;
das -i selber ist nicht hörbar, hat also keinen silbischen Wert.
Bei den Konsonanten ist auf folgende Schreib- und Aussspachekonventionen
zu achten:
/c/, /g/: c und g werden genau wie im Italienischen verwendet. Vor palatalen Lauten, also
e und i, werden sie [tʃ] bzw. [dʒ]
ausgesprochen.
/ch/, /gh/: ein vor e und i eingeschobenes h markiert wie im Italienischen die Aussprache
[k]: chelner Kellner und [g]: ghepard
Gepard.
/h/: Im Anlaut ist das rumänische h stärker aspiriert als das deutsche [h]
und schwächer als der deutsche Ach-Laut [χ] in Bach. Im
Auslaut und vor Konsonanten nähert es sich dem Ach-Laut: Valah [χ],
Walache; hrană [χranə],
Nahrung, sonst einem stärker aspirierten [h] (hotel). Das rumänische
/h/ kommt vorwiegend in slawischen Lehnwörtern und in Neologismen vor. Das lateinische /h/ ist
frühzeitig geschwunden: homo → rum. om.
/j/: Wird stärker vibrierend ausgesprochen als im französischen bei journal: [ʒ]
rum. jurnal.
/s/: Repräsentiert immer den stimmlosen s-Laut: [s].
/z/: Repräsentiert immer den stimmhaften s-Laut: [z].
/ş/: Entspricht dem deutschen «sch»: [ʃ].
/ţ/: Entspricht dem deutschen «z» [ts].
Diphthonge des Rumänischen werden getrennt ausgesprochen: E-Uropa.
Charakteristische Wort-und Lautstruktur des Rumänischen
Die Nachstellung des bestimmten Artikels (autobuzele, die Busse) - eine Eigenschaft,
die das Rumänische mit der Sprache des nicht-romanischen Nachbarn Bulgarien teilt - und die damit
verbundenen ungewöhnlichen Kasusendungen (omului des/m Menschen, domnilor der/n Herren)
sind wohl die auffallendsten Charakteristika der rumänischen Wortstruktur. Dieser Endungsreichtum
bringt eine unverkennbare Rhythmisierung mit sich. Wegen der damit verbundenen Vokalfülle erinnert
es zum Teil an das Italienische; außerdem bewahrt das Rumänische meist auch den romanischen Mitteltonvokal
in dreisilbigen Wörtern: oameni it. uomini. Beim genaueren Hinhören
ist jedoch das Klangerlebnis weit vom Italienischen entfernt, da das Rumänische neben den mit dem
italienischen gemeinsamen Grundlauten [a, e, i, o, u] eine deutliche
Dominanz des auslautenden u aufzuweisen hat. Auch die phonologische Opposition zwischen /a/ und
/ă/, die Existenz des dem Rumänischen partikulären /â/ und /î/, das der slawischen Lautung
[ы] oder dem türkischen [ɪ] ähnelt, und
vor allem die mit den partikulären Lauten verbundenen ungewöhnlichen Diphthonge /âi/ (pâine,
Brot, it. pane), /âu/ (grâu, Korn, it. grano), /ăi/ (tăi,
deine, it. tuoi) und /ău/ (tău, dein, it. tuo) unterscheiden den
Eindruck deutlich von der Sprache Italiens.
Ein weiteres distinktives Merkmal ist der starke Trend zur Palatalisierung, d. h. zur Koartikulation
von Konsonanten an der J-Stelle des Gaumens, etwa wenn ein -i folgt. Bei /c/ und /g/ ist dies (bei
nachfolgendem /e/ oder /i/) in der übrigen Romania hinreichend bekannt. Im Rumänischen können allerdings
alle Konsonanten, wenn ein /i/ folgt palatalisiert werden. Dies kommt sehr oft vor, ist doch das
/i/ Morphem für die Markierung des männlichen Plurals von Nomina und Adjektiven und der 2. Person
Sg. der Verben, also wie im Italienischen. Es entstehen im Rumänischen jedoch dadurch eine ganze
Reihe von neuen palatalisierten Konsonanten. Das Verbum fac (ich mache) wird in der 2. Person
zu faci [fatʃ]. Das /i/ ist nur
noch Palatalzeichen, hat keinen eigenen silbischen Wert mehr, es verschmilzt mit dem [tʃ]
zu einem einzigen Laut. Ähnliches geschieht beim männlichen Plural des Adjektivs bun (gut).
Es entwickelt sich ein palatalisiertes n in buni [bujn']
(dessen Palatalwert, sogar noch vor dem Nasal in der Qualität des Vokals leicht wahrnehmbar ist).
Selbst m, f, r werden palatalisiert: pomi (Obstbäume) [pojm'],
pantofi [pantojf'], autori [autojr'].
Für einige Palatallaute hat das Rumänisch eigene Graphien entwickelt: /ş/ für ein palatalisiertes
/s/, /ţ/ für ein palatalisiertes /t/ und /z/ für ein palatalisiertes /d/: frumos (schön)
→ frumoşi [fru'moʃ],
făcut → făcuţi [fə'kutz],
văd → vezi [vejz']. Auch ganze Konsonantengruppen
wie /str/ und /sc/ können von der Palatalisierung betroffen sein: ministru → miniştri
[mi'nistrj], recunosc (ich erkenne) → recunoşti
[reku'nostj]. Dieses Phänomen verkürzt die auf /-i/ auslautenden
Wörter um eine Silbe und hinterläßt - gesprochen - den Eindruck eines konsonantischen Auslauts,
ein Eindruck, den die geschriebene Sprache nicht vermittelt.
Schließlich ist die Alternanz von /e/ zu /ea/ und /o/ zu /oa/, etwa unter dem Einfluß eines folgenden
/ă/ (man spricht in Anlehnung ans Ungarische und Türkische von Vokalharmonie), ein wesentlicher
Partikularismus der rumänischen Lautstruktur. Diese Alternanz kommt im Nominal- wie Verbalsystem
vor, ist aber durch die Femininmarkierung mit -ă besonders häufig: frumos →
frumoasă, intenţionez (ich beabsichtige) → intenţionează.
Minilex Rumänisch
(Die häufigsten Wörter der wichtigen Wortarten: ca. 400 Wörter)
Das Rumänische hat als einzige romanische Sprache neben den beiden Geschlechtern noch eine sogenannte
ambigene Form (Neutrum):
Ambigene Substantive (neutra) folgen im Singular dem männlichen, im Plural dem weiblichen Schema.
Neben dem -e als ambigener Pluralendung findet man besonders bei Neologismen eine Pluralendung auf
-uri: hotel - hoteluri (nach lat. tempus/tempora, rum. timp -
timpuri modelliert).
Das Rumänische kennt ferner eine gemeinsame Form für den Genitiv und Dativ (G-D) in Singular und
Plural, hat sich somit eine rudimentäre Deklination bewahrt (siehe Artikel).
Zahlen
| zero |
|
|
|
|
| unu |
unsprezece |
|
douăzeci şi unu |
o sută |
| doi |
doisprezece |
douăzeci |
douăzeci şi doi |
două sute |
| trei |
treisprezece |
treizeci |
douăzeci şi trei |
trei sute |
| patru |
paisprezece |
patruzeci |
|
patru sute |
| cinci |
cin(ci)sprezece |
cin(ci)zeci |
|
cinci sute |
| şase |
şaisprezece |
şaizeci |
|
şase sute |
| şapte |
şaptesprezece |
şaptezeci |
|
şapte sute |
| opt |
optsprezece |
optzeci |
|
opt sute |
| nouă |
nouăsprezece |
nouăzeci |
|
nouă sute |
| zece |
|
o sută |
o mie, două mii |
un milion,două milioane |
Artikel
Der bestimmte Artikel
Singular: -(u)l männlicher Artikel / Plural: -i (als Endung an Nomen oder Adjektiv) |
Das Rumänische besitzt eine Form für Genitiv und Dativ (G-D):
Singular:-(u)lui / Plural: -lor (als Endung an Nomen oder Adjektiv) |
| |
| Singular: -(u)a weiblicher Artikel / Plural: -le
(als Endung an Nomen oder Adjektiv) |
Das Rumänische besitzt eine Form für Genitiv und Dativ (G-D):
Singular: -i (für alle fem. Substantive im Sg., allerdings an die Pluralform angehängt)
/ Plural: -lor (als Endung an Nomen oder Adjektiv) |
| |
| |
m sg |
m pl |
f sg |
f pl |
| NOM + best. Art.: |
studentul |
studenţii |
studenta |
studentele |
| |
| G-D + best. Art.: |
studentului |
studenţilor |
studentei |
studentelor |
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
Der unbestimmte Artikel
un, o (ein, eine) / Plural: nişte |
| G-D Form: unui, unei (eines, einer; bzw. einem, einer) / Plural: unor
(einiger; einigen) |
| |
| |
m sg |
m pl |
f sg |
f pl |
| NOM: |
un student |
nişte studenţi |
o studentă |
nişte studente |
| |
|
|
|
|
| G-D: |
unui student |
unor studenţi |
unei studente |
unor studente |
| Man beachte also den Unterschied: |
studentă [ I ] (Studentin) |
| |
studenta [ a ] (die Studentin) |
Possessivartikel
Der Possessivartikel ermöglicht die Unterscheidung der Genitiv-Funktion zur Dativ-Funktion. Der
nach Zahl und Geschlecht des unmittelbar vorangehenden Nomens differenzierte Possessivartikel
hat folgendes Formeninventar:
| |
Singular |
Plural |
| Maskulin |
al |
ai |
| Feminin |
a |
ale |
| mask. sg. |
Un student al institutului (ein Student des Instituts) |
| mask. pl. |
Nişte studenţi ai universitaţii (einige Studenten der Universität) |
| fem.sg. |
O studentă a universitaţii (eine Studentin der Universität) |
| fem.pl. |
Nişte studente ale institutului (einige Studentinnen des Instituts) |
Präpositionen
| la (in, auf, zu, an, bei) / de, din (von) / de la -
(von) / în, într- (in) / dintre (zwischen, unter)/ pentru (für) / prin
(durch); |
| cu (mit) / fără (ohne) / împotriva, contra (gegen) / [în]
afară de (außer) / până [la] (bis); |
| între, printre (zwischen, unter) / pe (auf,
nach, über, für, pro, in, vor), la (auf) / (de)asupra, peste, despre
(über) / sub (unter); |
| înainte (vor) / după (hinter, nach) / din, de la (seit); |
| pe lângă (neben) / împrejurul, în jurul (um .. herum)
/ spre (gegen, nach) (s. auch: Adverbien). |
Zeiteinteilung
| secundă / minut [neutrum]
/ un sfert de oră (Viertelstunde) / o jumătate de oră; |
| la [ora] unsprezece şi douăzeci (11.20) /
la [ora] şaisprezece şi jumătate (16.30); |
| zi[ua] (Tag) / dimineaţă
(Morgen) / după-amiază (Nachmittag) / seară (Abend) / noapte
(Nacht); |
| bună ziua (guten Tag) / bună dimineaţa (guten Morgen) / bună
seara (guten Abend) / noapte bună (gute Nacht); |
| săptămână (Woche): luni (Mo), marţi
(Di), miercuri (Mi), joi (Do), vineri (Fr), sâmbătă
(Sa), duminică (So); |
| lună: ianuarie, februarie, martie, aprilie, mai, iunie, iulie, august,
septembrie, octombrie, noiembrie, decembrie; |
| anotimp [neutrum] (Jahreszeit): primăvară /
vară / toamnă / iarnă; |
| sărbători (Feiertage): Paşte (Ostern) / Rusalii (Pfingsten)
/ Crăciun (Weihnachten); |
| an (Jahr) / secol [neutrum] (Jahrhundert); |
| timp [neutrum], vreme (Zeit) / moment [n]
/ o dată (einmal) / de două ori (zweimal). |
Familie + Personen
părinţi (Eltern);
tată, mamă (Vater, Mutter) / bunic, bunică (Großvater, -mutter); |
| fiu, fiică (Sohn, Tochter) / nepot, nepoată (Enkel, -in); |
| frate, soră (Bruder, Schwester) / unchi, mătuşă
(Onkel, Tante); |
| văr, verişoară (Vetter, Cousine) / nepot, nepoată (Neffe,
Nichte); |
| soţ , soţie (Ehemann, -frau) / om (Mensch) /
bărbat, femeie (Mann, Frau); |
| domn[ul], doamnă/a (Herr, Frau) / copil, băiat,
fată (Kind, Junge, Mädchen) |
| familie / lume, oameni (Leute) / popor (Volk) / naţiune
(Nation). |
Häufigste Nomina
| lume [fem] (Welt), / pământ
[n] (Erde) / ţară (Land) / oraş [n],
cetate (Stadt) / loc [n] (Ort) / casă (Haus)
/ stradă, cale, drum (Straße, Weg) / piaţă (Platz, Markt); |
| apă (Wasser) / lumină (Licht) / soare (Sonne) / foc
(Feuer); |
| viaţă (Leben) / forţă (Kraft) / muncă
(Arbeit) / operă, lucrare (Werk); |
| parte (Teil) / sfârşit (Ende); |
| cauză, lucru (Sache) / idee / cuvânt (Wort) /
nume (Name) / număr (Zahl, Nummer) / adevăr (Wahrheit). |
[Substantive auf -ă sind weiblich.]
Adjektive
Häufigste Adjektive
(Die Adjektive sind in folgender Reihenfolge aufgeführt: maskulin Singular, feminin Singular,
maskulin Plural, feminin Plural)
tot, toată, toţi, toate (ganz) / fiecare, fiecare, -,
- (jede-r) /
oarecare, oarecare, - , -, vreun, vreo, vreunii, vreunele (irgendein) / nici un, nici
o (keiner, niemand) / singur, singură, singuri, singure (allein); |
| alt, altă, alţi, alte (andere-r) / acelaşi, aceeaşi, aceiaşi,
aceleaşi (gleiche-r) / atare, atare, atare, atare, asemenea, asemenea, asemenea,
asemenea (solche-r); |
| mare, mare, mari, mari (groß) / mic, mică, mici, mici
(klein) / mult, multă, mulţi, multe (viel) / puţin, puţină,
puţini, puţine (wenig); |
| bun, bună, buni, bune (gut) / rău, rea, răi, rele (schlecht); |
| frumos, frumoasă, frumoşi, frumoase (schön); |
nou, nouă, noi, noi (neu) / tânăr, tânără, tineri, tinere
(jung) / vechi, veche, vechi, vechi (alt) /
bătrân, bătrină, bătrini, bătrini (alt [Personen]); |
| înalt, înaltă, înalţi, înalte (hoch) / scund, scundă,
scunzi, scunde(niedrig) / inferior, inferiaoră, inferiori, inferioare(niedrig). |
Wie alle romanischen Sprachen kennt das Rumänische 4-endige Adjektive.
Ein 4-endiges Adjektiv hat folgendes Formeninventar:
| |
Singular |
Plural |
| Maskulin |
bun |
buni |
| Feminin |
bună |
bune |
Abweichungen
Daneben gibt es auch 3-endige, 2-endige und invariable Adjektive (siehe auch häufigste Adjektive):
| mask.sg. |
fem.sg. |
mask.pl. |
fem.pl. |
|
|
| lung |
lungă |
lungi |
lungi |
lang |
3-endig |
| nou |
nouă |
noi |
noi |
neu |
3-endig |
| creator |
creatoare |
creatori |
creatoare |
kreativ |
3-endig |
| feroce |
feroce |
feroci |
feroce |
wild |
2-endig |
| vioi |
vioaie |
vioi |
vioaie |
lebhaft |
2-endig |
| gri |
gri |
gri |
gri |
grau |
1-endig |
Flexionsbesonderheiten
Das Pluralmorphem -i hat keinen eigenen Vokalwert, es palatalisiert (wie bei den
Substantiven) den vorangehenden Auslaut, z.B.: frumos + i → frumoşi
(schön), albastr (u) + i → albaştri (blau), românesc + i →
româneşti (rumänisch), acut + i → acuţi (heftig),
blînd + i → blînzi (mild).
Die Morpheme -ă und -e können eine Veränderung (Brechung) des Stammvokals
herbeiführen:
frumos + a → frumoasă, frumos + e → frumoase, negr(u)
+ ă → neagră, negr + e → negre.
Partizipien
Adjektivisch gebrauchte Partizipien verhalten sich wie Adjektive:
| mask.sg. |
fem.sg. |
mask.pl. |
fem.pl. |
|
| spus |
spusă |
spuşi |
spuse |
gesagt |
| cunoscut |
cunoscută |
cunoscuţi |
cunoscute |
bekannt |
| declarat |
declarată |
declaraţi |
declarate |
erklärt |
Steigerung
Die Steigerung ist panromanisch:
|
Steigerungspartikel für Adjektive
|
mai
|
mai mare (größer)
|
|
Superlativ
|
(sg.)
|
cel/cea mai
|
cel mai mare
|
| |
(pl.)
|
cei/cele mai
|
cei mai mari
|
Konjunktionen
| şi (und) / şi (auch) / sau (oder) / că
(daß), ca să (damit) / ca (als) / dacă (wenn, ob) / când
(wenn) / fiindcă, pentru că (weil) / dar, însă (aber) / deci,
astfel (also) / iar (und, aber, während) / pe când (während) / nici...
nici (weder... noch) / deoarece (weil, denn) / precum (sowie) / poate
(vielleicht). |
| Die Konjunktion să (dass) ist auch Konjunktivmarker. |
Verneinung und Bejahung
| Nu (nein und nicht) / da (ja). |
Doppelte Verneinung:
nici .. nu (auch nicht) / nu mai (nicht mehr). |
Personal- und Possessivpronomen
| Personalpronomen |
Possessivpronomen |
| Nom. |
Dat.
un-/betont |
Akk.
un-/betont |
Singular |
Plural |
| eu |
(î)mi(-) / mie |
mă / pe mine |
[al / a] meu / mea |
[ai / ale] mei / mele |
| tu |
(î)ţi(-) / ţie |
te / pe tine |
tău / ta |
ti / tale |
| el (m) |
(î)i, refl. (î)şi(-)/lui |
(î)l-, refl. s(e)/ pe el |
său / sa [n.refl.] lui |
săi / sale |
| ea (f) |
le, refl. (î)şi(-) / ei |
o, refl. s(e) / pe ea |
său / -a [n.refl.] ei |
săi / sale |
| noi |
ne / nouă |
ne / pe noi |
nostru /noastră |
noştri / noastre |
| voi |
vă / vouă |
vă / pe voi |
vostru / voastră |
voştri / voastre |
| ei (m) |
le, -li- refl. s(e) / lor |
i(-) / pe ei |
lor |
lor |
| ele (f) |
le(-), -li- refl. s(e) / lor |
le(-) / pe ele |
lor |
lor |
Die Anredeform gibt es in der 2. Person sg.: dumneata (abgekürzt: d-ta) und in
der 2. Person pl.: dumneavoastră (abgekürzt: d-v); ferner sind Höflichkeitsformen
üblich, wenn man über 3. Personen spricht: dânsul, dânsa, dânşii, dânse; die Vorsilbe
dumnea- markiert das folgende Pronomen als respektvoll. Das unpersönliche man wird
durch se ausgedrückt.
Pronomen
| 1. Demonstrativpronomen: |
acest(a), aceşti(a) [Kurzformen: ăsta = acesta; ăştia
=aceştia]
această/(a) aceste(a) [Kurzform asta = aceasta (diese/r hier ...)];
Das in Klammern stehende -(a) wird angehängt, wenn das Demonstrativpronomen alleinstehend, also
substantivisch gebraucht wird oder hinter ein mit bestimmtem Artikel versehenes Nomen tritt:
Man kann statt acest om auch omul acesta sagen, oder ohne Nomen nur: acesta.
acel, acei, acea, acele (diese/r da ...); celălalt, cealaltă, ceilalţi,
celelalte (der/die andere/n) |
| |
| 2. Interrogativpronomen: |
ce, despre ce, la ce , de ce: was, wovon, wozu, warum;
cine , (a,al,..) cui , cui , pe cine: wer, wessen, wem, wen;
care , al cărui/-ei), cărui/-ei : welche-r, von welche-r(n), welche-n;
cum, unde, când, cât: wie, wo, wann, wieviel. |
| |
| 3. Relativpronomen: |
care, ce der/die/das, welche/r/s, unde wo
[al, a, ai ale] cărui, cărei von dem/der, welche/r/m
pe care den, die welche/n; für Akk. Objekt im Relativsatz. |
Adverbien
| 1. Ort |
| aici, aci (hier) / acolo (dort); |
| sus (oben) / jos (unten); |
| în faţă (vorn), înainte (vorwärts) / la spate,
în fund (hinten), înapoi (zurück); |
| înauntru (innen, innerhalb) / afară (außerhalb); |
| alături, lângă (daneben), aproape (nahe) /
departe (weit) / nicăieri (nirgends); |
| la stânga / la dreapta (links/rechts) / drept, drept înainte (geradeaus). |
| |
| 2. Zeit |
| astăzi, azi (heute) / mâine (morgen) / poimâine
(übermorgen) / ieri (gestern) / alaltăieri, (vorgestern); |
| înainte (vorher) / după (nachher) / deocamdată (vorläufig)
/ acum (jetzt) / atunci, apoi, pe urmă (dann also, dann) / imediat
(sofort) (în) curând (bald) / mai devreme, mai bine (eher, lieber) / şi
(auch) / ca (als, wie); |
devreme (früh) / târziu (spät) / momentan (augenblicklich);
niciodată, nu mai (niemals, nie mehr) / câteodată, uneori (manchmal)
/ des, adesea (oft) / mereu, întotdeauna (immer); |
| deja (schon) / încă (noch) / între timp (währenddessen); |
| încet (langsam) / repede (schnell). |
| |
3. Menge
(Es werden hier auch einige der bei den Adjektiven genannten Wörter wiederholt.) |
|
nimic (nichts) / abia (kaum) / puţin (wenig) /
destul de (ziemlich, genug) / mult (viel) / prea (zu viel);
jumătate (halb) / cât (wie, wieviel) / decât (als) / atât (soviel)
/ aşa (so) / mai mult (mehr) / mai puţin (weniger) / numai (nur)
/ aproape (fast). atât …. cât şi (sowohl als auch) / chiar (sogar)
/ de asemenea (gleichfalls)
|
Die zwanzig häufigsten Verben
[nach Bedeutungsfeldern geordnet]
(Präsens / 2 Vergangenheitsformen / Futur / Konjunktiv Präsens / Imperativ / Gerundium)
| a fi: |
sunt, eşti este (e), suntem, sunteţi, sunt / eram / am fost
/ voi fi / să fiu, fii, fie / fii! / fiind (sein). |
| a sta: |
stau, stai, stă, stăm, staţi , stau / stăteam / am stat
/ voi sta / să stau, stai, stea / stai! / stând (sich befinden). |
| a avea: |
am , ai, are, avem, aveţi, au; (als Perfektbildungsmorphem:)
am , ai, a, am, aţi, au / aveam / am avut / voi avea / să am, ai, aibă / ai!
/ având (haben). |
| a merge: |
merg, mergi, merge, mergem, mergeţi, merg / mergeam / am mers / voi merge / să
merg, mergi, meargă / mergi! /mergând (gehen). |
| a veni: |
vin, vii, vine, venim,veniţi, vin / veneam / am venit / voi veni
/ să vin , vii, vină / vino! / venind (kommen). |
| a rămâne: |
rămân, rămâi, rămâne, rămânem, rămâneţi, rămân / rămâneam
/ am rămas / voi rămâne / să rămân, rămâi, rămână / rămâi!
/ rămânând (bleiben) |
| a trebui: |
trebuie / trebuia / a trebuit / va trebui / să trebuiască
/ - / trebuind; unpersönlich, existiert nur in der 3. Person, im Inf. und Gerundium
(müssen). |
| a zice: |
zic, zici, zice, zicem, ziceţi, zic / ziceam / am zis / voi zice / să zic, zici,
zică / zi! / zicând (sagen). |
| a spune: |
spun, spui, spune, spunem spuneţi, spun / spuneam / am spus / voi
spune / să spun, să spui, să spună /spune! spunând (sprechen). |
| a vedea: |
văd, vezi, vede, vedem, vedeţi, văd / vedeam / am văzut / voi vedea
/ să văd / vezi! / văzând (sehen). |
| a face: |
fac, faci, face, facem, faceţi, fac / făceam / am făcut
/ voi face / să fac, faci, facă / fă! / făcând (machen). |
| a vrea: |
vreau, vrei, vrea, vrem, vreţi, vreau / vream / am vrut / voi vrea / să vreau,
vrei, vrea / - / vrând (wollen). |
| a putea: |
pot, poţi, poate, putem, puteţi, pot / putem / am putut / voi
putea / să pot, poţi, poată / - / putând (können). |
| a crede: |
cred, crezi, crede, credem, credeţi, cred / credeam / am crezut / voi crede / să
creadă / crede! / crezând (glauben). |
| a da: |
dau, dai, dă, dăm, daţi, dau /dădeam / am dat / voi
da / să dau, dai, dea / dă! / dând (geben). |
| a lua: |
iau, iei, ia, luăm, luaţi, iau / luam / am luat / voi lua / să iau, iei,
ia / ia! / luând (nehmen). |
| a pune: |
pun, pui, pune, punem, puneţi, pun / puneam / am pus / voi pune
/ să pun, pui, pună / pune! / punând (setzen, stellen, legen). |
| a trece: |
trec, treci, trece, trecem, treceţi, trec / treceam / am trecut / voi trece / să
trec, treci, treacă / treci! / trecând (vorübergehen) |
| a şti: |
ştiu, ştii, ştie, ştim, ştiţi, ştiu
/ ştiam / am ştiut / voi şti / să ştiu, ştii, ştie / - /
ştiind (wissen). |
| plăcea: |
plac, placi, place, plăcem, placeţi, plac / plăceam / am plăcut / voi
place / să plac, placi, placă / - / plăcând (gefallen). |
Die Strukturwörter des Rumänischen
Diese Wörter sind die fundamentalen Elemente der rumänischen Sprachstruktur. Sie machen in einem
durchschnittlichen Text bereits 50-60 % des benutzten Vokabulars aus.
| Die dunkel unterlegten Wörter sind "Profilwörter"
des Rumänischen. |
| |
| a, al, ai, ale |
Possessivkennzeichnung durch einen spezifischen Possessivartikel |
| acel, acea, acei, acele |
jene/e/s, der/die/das da (prn dem) (vgl. kat. aquel, it. quello) |
| acest, această, aceşti, aceste |
diese/r/s, der/die/das hier (prn dem) (vgl. kat. aquest, it. questo) |
| acum |
jetzt (adv) |
| aici, aci (adv) |
hier [a'jits] (sp. aquí, fr. ici)
[PW] |
| alt, altă, alţi, alte |
andere/r/s [PW]; (vgl. it. altro, fr. autre, kat. altre) |
| an |
Jahr [PW] (vgl. fr. an) |
| apă |
Wasser [PW] (vgl. sard. abba, it. acqua) |
| apoi |
dann, danach (vgl. it. poi, fr. puis) |
| aşa |
so (vgl. kat. així, sp. así, fr. ainsi) |
| atunci |
(und) dann (vgl. sp. entonces) |
| (a) avea |
haben [PW] (vgl. it. avere, fr. avoir) |
| bine |
gut (adv) [PW] (vgl. it. bene, fr. bien) |
| bun/-ă/-i/-e |
gut [PW; IW Bonus] |
| ca |
wie (it. che, sp. fr. pg. que) [PW] |
| că |
dass (vgl. sp. fr. pg. kat. que, it. che) [PW] |
| care, ce |
welcher?, was? (prn int); der, das (prn rel) (vgl. it. quale, sp.
cual, fr. lequel) [PW] |
| cel, cea, cei, cele |
demonstrativer Artikel [it. quello] |
| când |
wann? (prn int); als, wenn [PW] (vgl. it. quando, sp. cuando) |
| chiar |
sogar, gerade, eben, selbst (vgl. it. chiaro) [PW Bedeutungswandel] |
| cât, câţi, câte |
wieviel/e, was [PW] (vgl. it. quanto, sp. cuanto) |
| copil, copii |
Kind/er |
| cum |
wie (vgl. it. come, sp. como, fr. comme[nt]) |
| da |
ja |
| (a) da |
geben [PW; aber fr. donner] ( vgl. it. dare, sp. dar) |
| dacă |
wenn, falls, ob (<de + că) |
| dar |
aber, also, denn |
| de |
von, an bei, aus, durch (prp) [PW] |
| decât |
nur; als (= de+cât; Vergleichspartikel) |
| din (prp) |
aus (de + în) |
| dintre (prp) |
zwischen, unter (de+între; vgl. fr. d'entre) |
| doi, două |
zwei [PW] |
| domn(ul) / doamnă /a |
Herr / Frau, Dame [PW, IW Don] (vgl. it. donna, sp. don, doña) |
| după; după ce |
nach; nachdem (vgl. it. dopo, sp. después) |
| el, ea, ei, ele |
er, sie, sie, sie [PW] |
| eu |
ich [PW] |
| (a) face |
machen, tun [PW, IW faktisch] |
| faţă (de) |
angesichts, gegenüber (vgl. fr. en face de, it. faccia) [IW Fassade] |
| (a) fi |
sein (verb) [PW] (vgl. fr. fut) |
| foarte |
sehr (foarte bine! sehr gut!) (vgl. fr. fort,) [PW, IW Fort] |
| fără |
e, außer (vgl. sp. fuera, it. fuori, fr. dehors)
[PW] |
| iar |
abermals, wiederum (adv); und, aber während (knj) |
| în, întru |
in, auf, nach [PW] (vgl. it. in fr. en; fr. sp. it. intro-) |
| însă |
aber, jedoch (knj) |
| între |
zwischen, unter [PW] (vgl. fr. sp. pg. entre] |
| la |
kein Artikel; Universalpräposition: in, am, auf, um, bei |
| (a) lăsa |
lassen, ablassen von (vgl. it. lasciare, fr. laisser) |
| loc |
Ort, Stelle [PW; IW lokal] (vgl. kat. lloc, fr. lieu, it. luogo) |
| (a) lua |
nehmen (vgl. sp. llevar) |
| (-)lui |
Genitivmorphem m |
| mai |
Steigerungspartikel (vgl. sp. más, pg. mais, kat. més) |
| mare |
groß (vgl. fr. magnanime) [IW Magnum] |
| meu, mea, mei, mele |
mein/e (prn poss) [PW] |
| mână |
Hand [PW] (vgl. it. sp. mano, fr. main) |
| mult/ă/mulţi/multe |
viel/e [PW] (vgl. kat. molt, it. molto, sp. mucho) |
| mult |
viel, sehr (adv) [PW] |
| nici [un, o] |
keine/r |
| noi |
wir (prn pers) [PW] |
| nostru/noastră/noştri/noastre |
unser/e (prn poss) [PW, IW nostrifizieren] |
| nu |
nein, nicht [PW] |
| numai |
nur, erst [nu + mai] |
| ochi |
Auge [PW, IW Okular] (vgl. it. occhio) |
| om/oameni |
Mensch/en [PW] (vgl. it. uomo, uomini) |
| parte |
Teil [PW] (vgl. it. sp. parte; fr. part[ie]) |
| pe |
auf (vgl. it. per) |
| pentru |
für (pe + întru) |
| până |
bis (< lat. paene + ad) |
| prin |
durch (pe[r] + în) |
| (a) pune |
setzen, stellen, legen [PW, IW de-ponieren] (vgl. sp. poner) |
| (a) putea |
können, dürfen, vermögen [PW, IW Potenz] (it. potere) |
| (a) ramâne |
bleiben (vgl. it. rimanere, engl. to remain) |
| să |
dass (knj) und Konjunktivbildungsmorphem |
| sau |
oder |
| se, s- |
sich, man [PW] |
| spre |
gegen, nach, zu (<super) |
| (a) spune |
sagen (< lat. exponere, darlegen) |
| (a) sta |
[stehen]bleiben [PW] |
| sub |
unter (prp) [PW] |
| şi |
und, auch (< lat. sic) |
| (a) şti |
wissen, können (< lat. scire, vgl. fr. science) |
| timp/timpuri |
Zeit/en, Wetter [PW] (vgl. fr., kat. temps, it. pg. tempo,
sp. tiempo) |
| tot, toată, toţi, toate |
ganz, all/e, jede/r/s [PW] (vgl. kat. tot, fr. tout, sp. pg. todo) |
| tot (adv) |
ganz, immer noch, dennoch |
| (a) trebui, trebuie să |
müssen, man muss |
| (a) trece |
vorüber-, vorbeigehen (< vlat. traicere) |
| ţară |
Land [PW] (vgl. it. terra, fr. terre, sp. tierra) |
| (a) uita |
vergessen (<vlat. oblitare, vgl. sp. olvidar) |
| (a) se uita |
schauen, ansehen |
| un, o, nişte |
ein/e, einige [PW] |
| unde |
wo (int, rel)[PW] (vgl. pg. onde, sp. dónde) |
| unu |
eins [PW] |
| (pe, în) urmă |
dann, in der Folge, danach |
| (a) vedea |
sehen [PW, IW die Vedute] (vgl. it. vedere, fr. voir) |
| (a) veni |
kommen [PW] (vgl. fr. kat. sp. venir, it. venire) |
| (a) voi |
wollen |
| viaţă |
Leben [PW] (vgl. it. vita, fr. vie, sp. pg. vida) |
| voi |
ihr (prn pers) [PW] |
| vreme |
Zeit |
| zi(ua) |
(der) Tag [PW] (vgl. sp. día) |
| a zice |
sagen [PW] (< dicere, vgl. it., fr. dire) |
|